Menu
Home
Forums
New posts
Search forums
What's new
Featured content
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Media
New media
New comments
Search media
Resources
Latest reviews
Search resources
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Home
Forums
Labrish
Nyuuz
Shona Idioms (Madimikira)
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
[QUOTE="Munyaradzi Mafaro, post: 33700, member: 636"] Shona language is rich with expressions that speak to the wisdom and humor of its people. The expressions, known as madimikira, bring energy and vivid imagery into everyday speech. Native speakers express ideas and feelings through these idioms playfully and respectfully. Many phrases have been passed down through generations, while others have emerged in recent years with a lively twist. Words carry layers of meaning that help individuals convey respect, caution, humor, and emotion. The following sections arrange these expressions alphabetically, offering clear meanings and cultural context in a manner that is easy to follow. [HEADING=2]Idioms That Start with A[/HEADING] The Shona expression [I]akazvitakura[/I] stands out for its gentle way of speaking about pregnancy. It means that a woman is expecting a baby. The phrase paints a picture of a woman carrying something extra on her body without directly stating that she is pregnant. Family members and neighbors may use this expression in quiet conversation, opting for subtlety as they discuss the change in a woman's life. There is another saying, [I]akatisiya[/I], used when referring to someone who has passed away. Instead of saying the person died, speakers express that the person "left" the community. This choice of words softens the sadness and shows respect for both the living and the departed. In daily discussions, elders and friends choose this gentle language to avoid the harshness that might come from a direct statement. A playful expression also exists that uses the imagery of smoke. The phrase [I]aigochera pautsi[/I] means that someone has mishandled a task or situation to the point where all that remains is chaos. The image of someone trying to roast something but ending up with only smoke conveys the idea of a mistake that leaves little behind. People sometimes use this expression humorously to point out errors without embarrassing anyone too harshly. In conversations among friends, it is often a light tease over a funny mistake that caused unintended trouble. The expressions under A capture both sensitivity and humor. They highlight how Shona speakers avoid blunt language. The choice to use indirect references preserves dignity and gentleness in conversation. When discussing important matters like pregnancy or loss or when joking about errors, madimikira provides a clever and respectful way to communicate. [HEADING=2]Idioms That Start with B[/HEADING] Moving into B, the idiom [I]kubata maoko[/I] carries warmth and comfort. The phrase literally means "to hold hands" and is used as a metaphor for the gesture of offering solace when someone is grieving. In times of loss, friends and family gather to show empathy and share emotional support. Speaking in this way gives a sense of unity and closeness among community members. The act of holding hands in a warm embrace becomes a symbol of shared sadness and hope for healing. In a different context, there is a phrase that also starts with B and revolves around the idea of deception. The saying [I]kubata kumeso[/I] literally means "to touch the face." It does not refer to physical contact but instead to the act of deceiving someone with sweet words. When a person flatters another excessively to gain trust or hide their true intentions, Shona speakers may use this phrase. The warning contained within it reminds people to be cautious of those who try to charm their way into trust without honest intent. A more modern idiom associated with B is [I]kubhaiza[/I]. This expression is common among young people when describing a situation that has failed or flopped. The word carries a sense of lighthearted self-deprecation. If someone takes a risk that does not work out, they might admit, with a shrug in their voice, that they have ended up in a state of [I]kubhaiza[/I]. The modern usage serves as a humorous remark on one's misadventures, allowing conversation to move on in a relaxed tone without lingering on mistakes. These expressions show the diversity in topics within the B category. They cover comfort in times of sorrow, warnings against dishonesty, and a cheeky nod to personal failures. Each example reflects how everyday life is woven into conversation with care and humor. [HEADING=2]Idioms That Start with C[/HEADING] The letter C offers expressions that address outcomes and the effects of past actions. One well-known phrase, [I]chawakadya chamuka[/I], literally speaks to the idea that what has been ingested can later emerge. It is used to warn someone that the bad things done in the past will eventually catch up with them. The imagery suggested here is one of inevitability; actions, no matter how hidden or subtle, have consequences that eventually surface. In conversations about misdeeds, this expression serves as a gentle reprimand and an appeal for better behavior in the future. There is another interesting phrase known as [I]chiseko chenyika[/I]. The literal meaning relates to the laughter of the nation. In practice, the idiom describes a person who has become a laughingstock among friends or even within the community at large. A person who behaves foolishly or whose actions attract ridicule can be labeled with this expression. The phrase carries a humorous punch and is most often used in teasing among peers. It serves as a reminder that behavior is subject to communal judgment, with laughter acting as a form of social commentary. The expressions in C provide insights into how society monitors actions and reputations. They speak of the inevitable nature of consequences and offer a humorous take on public embarrassment. The use of these idioms by speakers of Shona shows that personal behavior and communal reaction remain closely linked through language. [HEADING=2]Idioms That Start with D[/HEADING] The D category introduces idioms that often describe actions with dramatic imagery. The phrase [I]kudira jecha[/I] is widely used to denote the act of spoiling or sabotaging something. The saying originates from a longer expression that brings to mind the idea of adding an unwanted substance into something that is meant to be pure or wholesome. When someone deliberately undermines a plan or act, this phrase is apt in capturing that moment of intentional mischief. It is common in settings where plans fall apart due to careless interference. Whether in a social setting or a more serious scenario, using this expression is a way to point out that someone has tampered with a situation. Another idiom that begins with D is [I]dzamira nemhuru[/I]. The phrase describes a state of being left stranded or caught in a situation that offers no resolution. The imagery can evoke the idea of a calf standing alone with nothing to guide it. Often spoken in the context of missed opportunities or abandoned plans, the expression resonates with those who feel caught in an unresolved predicament. When used in everyday conversation, it expresses the frustration of having done all that could be done but still ending up with an unsatisfactory result. The idioms under D capture both the messiness of human endeavors and the consequences of deliberate acts. They offer clear warnings and reflections on the actions that lead to unwanted outcomes. Speaking in these terms allows community members to correct behavior without harsh judgment. [HEADING=2]Idioms That Start with G[/HEADING] Expressions in the G category deal with activity and the importance of taking action. A well-known idiom is [I]kugara maoko[/I]. The phrase directly means "to sit on one's hands" and carries a message about being unproductive or idle. It implies that without action, nothing gets done. The phrase is used in both a gentle reprimand and in encouraging someone to become active. When a parent notices a child spending too much time being lazy, they might advise against [I]kugara maoko[/I], urging the child to seize the day with purpose. Another expression from G is [I]kubaya gudo nemukanwa[/I]. This vivid saying means to hit the target perfectly, as if one were to pierce a baboon through the mouth with exact precision. It praises actions that are performed with skill and accuracy. When someone solves a difficult problem or makes a sharp remark that settles a matter, their peers might use this expression to acknowledge their proficiency. The imagery, though striking, carries an approving tone. It reinforces the value placed on precision and ingenuity in the Shona culture. The G category covers both warnings against passivity and praises for decisive, skillful action. Together, these idioms remind speakers that inactivity can lead to missed opportunities, whereas decisive and accurate actions are celebrated in everyday language. [HEADING=2]Idioms That Start with H[/HEADING] The H category centers on the heart and emotions. One expression that appears often is [I]hana nhete[/I], which means that a person is easily frightened or lacks firmness in spirit. The heart, in Shona thought, is not merely an organ; it is a symbol of courage and resolve. A person described with this phrase is considered to have a delicate or thin heart, one that is prone to fear easily when confronted with challenges. It serves as a gentle poke at someone's timidity without harsh criticism. In contrast, there is the expression [I]hana yakazunguzika[/I]. This saying conveys the idea that a sudden shock has disturbed one's peace of mind. Whether the source is a frightening sound or news that shakes a person's emotions, the expression describes the moment when one's heart is visibly affected by unexpected events. Parents may use this remark to console a child who has been startled, acknowledging that the heart has been unsettled for a brief moment. Both idioms emphasize the importance of emotional resilience. They bring attention to the sensitivity of the heart and the fact that emotions are a fundamental part of every experience. Through these phrases, speakers communicate both sympathy and the wisdom of remaining calm during turbulent times. [HEADING=2]Idioms That Start with I[/HEADING] Idioms starting with I provide useful expressions for clarity in conversation. The phrase "[I]iri munzeve"[/I] speaks directly to the act of listening. It means that someone has heard what was said and taken it to heart. When a speaker wants to show that their message is clearly understood, they might say that it is "in the ear." The expression is straightforward and a polite way to show that communication is successful. Even though the literal image may seem simple, it carries an important idea in daily exchanges. Another expression under I is [I]inongova njakenjake[/I]. This phrase describes a condition of disorder or chaos. When a situation does not follow any clear pattern and appears to be a jumble, a Shona speaker may use this saying. It captures the notion of disarray in a few simple words. In any setting where plans collapse or an event turns chaotic, the phrase communicates that the scene is far from organized. It is a succinct way to label confusion without extended explanation. The idioms in the I group remind speakers of the importance of clear understanding and recognizing when things lack order. They serve as practical tools for everyday communication, allowing people to assert that a message is received or comment on the state of things without resorting to lengthy descriptions. [HEADING=2]Idioms That Start with K[/HEADING] The category of K offers a rich array of expressions that cover daily life through common actions. Many idioms in Shona use the verb prefix that starts with K to show various actions in a lively way. One expression is [I]kudyira pfinhi[/I], a phrase that refers to eating quickly without proper care. The image suggested here is of someone gulping down food without taking the time to chew properly. When a person rushes through a meal or a task, a friend might comment that they are doing it in a manner akin to [I]kudyira pfinhi[/I]. The phrase carries a light-hearted rebuke of haste, reminding listeners that sometimes there is beauty in taking one's time. Another expression is [I]kudya makombo[/I]. The literal translation evokes the idea of consuming leftovers or scraps. When a person is known to settle for what others have thrown away, this phrase is used figuratively to denote scavenging for opportunities. In social conversation, it may be used to gently tease someone who habitually takes only what remains instead of aiming for the best. The phrase hints at both a degree of resourcefulness and a certain lack of ambition. There is also a warm and celebratory saying known as [I]kudya cheziya[/I]. Although it seems to refer to an act of eating, its true meaning speaks to enjoying life to the fullest. It praises the idea of indulging in one's pleasures and letting go of reservations. When someone enjoys a festival or a gathering with a genuine smile, the expression is used to say that they are truly enjoying themselves. The saying carries an energy that encourages living in the moment. The list of K idioms continues with expressions that focus on inner strength and honesty. The phrase [I]kubata hana[/I] literally means "to hold the heart." This expression is used to encourage someone to steady themselves in trying times. When a person feels overwhelmed by events, they may be advised to hold onto their inner strength with these words. Another related idiom, [I]kutorwa moyo[/I], speaks of a heart that is taken or captured. It expresses the idea of being deeply moved or charmed by an experience, a story, or the presence of another person. It is often used to applaud moments of genuine connection. A related idiom speaks of happiness and contentment through the expression [I]kuva mudenga rechinomwe[/I]. This saying describes someone as being extremely joyful, much like experiencing the highest degrees of pleasure. It is a way of praising an individual whose mood soars with happiness. In contrast, [I]kuzvidya moyo[/I] refers to the state of worrying excessively. The phrase suggests that one is so burdened with worry that it feels as if one is consuming one's own heart with concern. The vivid expression [I]kugurwa makumbo[/I] speaks to the sensation of being stunned or shocked. The phrase paints a picture of a person who is rendered almost unable to move as a result of overwhelming surprise or distress. People use it in moments when bad news or unexpected events leave them almost breathless. In moments of physical or emotional weariness, the saying [I]vakatura femo[/I] is used to describe a pause, a moment when one takes a breath in the midst of exertion. It captures the relief that comes with a brief rest. Another expression, [I]kudya mari[/I], refers to the idea of squandering wealth. The vivid language implies that money is consumed with as much appetite as food. When someone is known for spending without care, these words serve as a cautionary remark. The energetic phrase [I]kutsvaga nemeso matsvuku[/I] is used to describe an intense, desperate search for something that matters. It draws attention to the fiery determination often seen in moments of need. A playful phrase that is hard not to notice is [I]kutaura seune muti mukanwa[/I]. This vivid expression describes someone whose words come with such force and clarity that they seem to possess a magical quality. Friends use it when a person's predictions or comments turn out to be remarkably accurate, hinting at a talent that is both mysterious and impressive. The range of idioms starting with K captures much of daily life, from the way people eat and work to how they feel inside. They weave personal habits and social norms into vivid language that makes communication lively and memorable. [HEADING=2]Idioms That Start with M[/HEADING] Expressions beginning with M often draw from images found in nature and everyday emotions. One well-known phrase is [I]misodzi yengwena[/I]. This saying compares insincere tears to the watery expressions of a crocodile. It is used when someone seems to shed tears that do not match their true feelings. The phrase has traveled across generations as a way to call attention to hypocrisy gently. When a person appears sorrowful without any real cause, people might comment on those tears using this expression in a light-hearted tone. Another heartfelt idiom is [I]moyo murefu[/I], which speaks of a heart that endures with patience and determination. When someone faces challenges without complaint, it is said that they possess a heart of great length. The saying praises patience and encourages a calm approach to life's hurdles. In contrast, an expression such as [I]moyo mupfupi[/I] (not detailed here) suggests a lack of fortitude. The focus remains on celebrating the quality of being patient and enduring despite hardships. An intriguing phrase in the M category is [I]mbeva yemumba igonzo[/I]. It offers a simple but thoughtful observation. The saying hints that even things that appear small or insignificant at home can become a nuisance under the right conditions. It speaks to the idea that minor issues, if left unchecked, may take on a life of their own. This expression is sometimes used in a cautionary way, urging people to pay attention to small problems before they grow larger. These M idioms serve as windows into how the Shona view authenticity and emotional strength. People use these phrases not only to comment on actions but also to encourage a way of living that honors patience, sincerity, and an awareness of subtle misdeeds. The focus is on natural, everyday qualities that define character and relationships. [HEADING=2]Idioms That Start with P[/HEADING] The letter P provides expressions that capture the vibrancy of speech and personal values. The idiom [I]pamuromo hapachina nhunzi inomhara[/I] uses a striking image to comment on excessive talkativeness. It suggests that a person who never stops talking does not give even a fly a chance to settle on their lips. This humorous remark is often aimed at someone known for oversharing or speaking without pause. The vivid imagery helps community members laugh off a minor fault while gently encouraging restraint. In a more affectionate sense, the expression [I]parere moyo[/I] speaks to the dwelling of one's heart. When someone is asked about their favorite place, a response along these lines expresses that a particular location holds a special place in one's spirit. It communicates a deep attachment to a person or place that resonates beyond mere physical presence. The words bring to life the notion that emotions can make a space feel like home, even if there is nothing special about it at first glance. An exclamatory term also appears in the P section, known as [I]pafunge[/I]. This short expression is a way of voicing surprise or disbelief without lengthy explanation. In casual conversation, someone might use it to react to unexpected news or an unusual event. Its brevity and punch give it versatility in a range of situations. The phrase underlines that even a single word can convey a flood of emotion and thought in the right context. P expressions reflect a balance of humor, affection, and spontaneity in everyday Shona dialogue. They help speakers quickly acknowledge someone's talkative nature or share deep feelings with a few simple words. Through these idioms, everyday life becomes richer and more expressive. [HEADING=2]Idioms That Start with R[/HEADING] Expressions beginning with R bring forward themes of communication and unintended consequences. The phrase [I]kuruma nzeve[/I] is a familiar saying used when giving private advice. Its words evoke an image of someone gently nudging another to take notice of an important matter. The phrase signifies that the recipient is being warned or instructed in confidence. It is common for elders to use these words when talking to young people, ensuring that important messages are delivered softly and discreetly. Another expression in the R category is [I]kurumwa nechekuchera[/I]. This saying suggests that the negative consequences of one's actions may come back to cause harm. It is used when a person has set their own trap and is subsequently caught in it. The expression reminds us that actions are not without repercussions. People use it to gently point out when someone has been affected by their misdeeds. The language is straightforward, urging individuals to think carefully before they act. A further expression under R is [I]ropa ronzwa kufamba[/I]. This saying describes a person who loves to travel or wander. It draws a picture of vibrant energy that urges one to explore the world rather than remain confined in a single place. When someone is known for moving frequently or traveling to new locales, this phrase captures that spirited nature. It is used both as a comment on personal temperament and as a subtle nudge toward an active lifestyle. The R idioms center around the interplay of speech and the effects of one's actions. They provide guidance and gentle warnings. In everyday exchanges, these phrases help articulate caution and highlight the unexpected outcomes of choices made in passion or haste. [HEADING=2]Idioms That Start with T[/HEADING] Expressions under T tend to focus on the consequences of risky behavior and the wisdom of careful choices. One popular saying is [I]kutamba nemoto[/I]. Their words evoke the act of engaging with something dangerous. The idiom warns that actions of this nature are bound to result in hardship. Whether the risk involves challenging authority, taking dangerous shortcuts, or even making a political choice, the phrase reminds speakers of the inherent danger. It is often used in cautionary discussions to highlight that reckless behavior carries severe risks. Another expression from T is [I]kutsvaga nyaya[/I]. The phrase describes someone who appears to be deliberately stirring up conflict. It is used when a person incites trouble or spreads discord within a group. Those who seek to provoke others may be told that they are [I]kutsvaga nyaya[/I], a clear comment on their tendency to fuel disputes rather than foster peace. Its tone is one of gentle reprimand, urging individuals to refrain from finding conflict where none is needed. A further saying is [I]tamba wakachenjera[/I]. It is uttered as advice to encourage thoughtful, wise behavior. When a person embarks on a challenging task or faces uncertain events, these words stress the importance of careful action. They serve as an encouragement to embrace caution and use common sense in the face of uncertainty. The expression resonates particularly in social settings and among young people seeking direction. Its simple message supports prudent behavior and a considered attitude in all walks of life. The expressions in the T group remind speakers to weigh their options and act with caution. They resonate with everyday experiences that require a blend of enthusiasm and foresight. The language is direct and leaves little room for misinterpretation, making it valuable advice for all ages. [HEADING=2]Idioms That Start with V[/HEADING] The letter V introduces expressions that are filled with dramatic imagery and vivid description. An impactful phrase is [I]vakatodenha mago enhuruka[/I]. It speaks of the act of provoking trouble, using the image of wasps stirred into action. The expression warns that certain actions will invite chaos and trouble into one's life. It is often used when a person deliberately makes a remark or takes an action that is bound to cause a strong negative reaction. The vivid picture serves as a reminder that stirring anger or discontent will lead to trouble that is hard to control. Another expression in the V category is [I]vakatura femo[/I]. It refers to the act of taking a much-needed break after a period of intense activity. The image of depositing a breath captures the relief that follows hard work. The phrase is often spoken with satisfaction after completing a difficult task or enduring a long day. It points to that moment when a person finally pauses to regain their strength and composure. Such expressions serve as endorsements of self-care in the midst of life's challenges. A modern phrase that fits in the V section is [I]vura muromo[/I]. The saying describes someone who lets secrets spill out uncontrollably. It suggests that the person speaks too freely, leading to undesirable outcomes. When a close friend inadvertently reveals confidential matters, the expression is used as a friendly admonition to keep sensitive information secure. Its simple language underscores the importance of discretion in everyday talk. Expressions starting with V carry an energy that is both dramatic and practical. They remind speakers that provoking trouble may lead to chaos, that rest is essential after hard work, and that keeping quiet can be as important as speaking out. The messages are clear and practical, informing everyday behavior with lively and memorable phrases. [HEADING=2]Idioms That Start with Z[/HEADING] Expressions beginning with Z round out the discussion with observations that are both humorous and reflective. The phrase [I]zvisina musoro[/I] is a straightforward way to point out that something is foolish or nonsensical. It is often used when a person makes an argument that lacks clear sense. The words dismiss an idea as empty or nonsensical without the need for elaborate explanation. The phrase is employed in casual conversation and sometimes in a humorous tone to let a friend know that what was said is not worth taking seriously. Another memorable expression is [I]zai regondo[/I]. This saying celebrates the idea of an only child using the imagery of an eagle's solitary egg. It points to the uniqueness of a child who is the sole focus of attention in a family. Parents and family members sometimes use this term affectionately, emphasizing the special bond that exists with an only child. The expression carries warmth and fondness, highlighting that being unique has its charm and significance. A contemporary expression in the Z category is [I]zvakaoma[/I]. It is a brief, expressive way to comment on a tough or surprising situation. Teenagers and adults alike use the term in conversations when they encounter events that are hard to process or unexpectedly intense situations. The phrase does not require much explanation, as its tone carries the full weight of the sentiment. It is versatile enough to be used in discussions about a wide range of topics, from personal setbacks to challenging experiences. The Z group of expressions offers a blend of humor and heartfelt sentiment. It reminds speakers that dismissing baseless ideas is wise, that familial bonds are cherished, and that some situations can be so intense that a single word can capture the feeling. [/QUOTE]
Insert quotes…
Name
Post reply
Home
Forums
Labrish
Nyuuz
Shona Idioms (Madimikira)
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top