Many people assume Patois is also an official language in Jamaica whilst reality says otherwise just like
@Nolwazi Kwayedza shi don rait deh for tap.
The major problem with Jamaican Patwah is that there are so many non-standard ways of writing or saying something. I guess we could probably say the same thing about Nigerian Pidgin. There are so many variations. So how will say, for example, an average person understand Jamaican Creole in the midst of confusion?
By the way, to be able to read/write a lengthy piece in Jamaican Patwah, one has to be extremely good in written English. If you can't read/write English and have a strong understanding of English grammar, forget it. And we all know for a fact that even when it comes to most people whose first language is English their grammar skills are terrible. So you can figure out the rest.
Nevertheless, in comparison, Nigerian Pidgin English is less challenging while written Jamaican Creole will give you a headache. But how many people around the world want to read an academic paper written in Jamaican Creole or Nigerian Pidgin? I am just asking.